segunda-feira, 9 de junho de 2008

A Ucy una buena profesora...

Versos Libres

Alan Velasquez


http://www.buques.com.br/fotos/rosa_vermelha.jpg

Del cielo tan lejano por sitios escondidos
los aires de los dioses se pierden entre mantos,
queriendo entender la razón de humanos
despojados de sus tributos de vasallos.
Oh mar que inundas el horizonte
que transpones los bellos cantos aurorales
de corazones gitanos,
desciende de tus botes aurales
para ver tus entrañas voraces.
Cuántas palabras que quieren cantar
Cuántos deseos que quieren brotar,
por las montañas andina destrozar
los sentidos de miseria y valor
de la heróica mentira que es la vida.

Versos depuestos en confución,
Versos dispuestos a cambiar con veloz
ambiente matinal al som….. de luces
que nadie entiende porqué son tenues
saltos de voces alondrinadas sin sabor.
El día comienza a tapar los montes
de oscuridad, comienza un cosechar,
un labrar, un cocinar, un pensar,
un pequeño guijarro al caminar….
…………………………………..
Que las palabras cobren vida
en tu pecho de servidor
de dudas en arrabal
lleno de posibles encuentros
con la verdad
……………

Tarea del taller del prof. Eduardo Amaral

TAREAS
Aspectos generales de la variación lingüística del español

a) Visita el sitio de la Dialectoteca:

Escucha a dos hablantes de diferentes países y redacta un pequeño texto comparando las diferencias lingüísticas (fónicas, léxicas y/o morfosintácticas) de ambos.

Países con audios disponibles: México, Costa Rica, Panamá, Colombia, Perú, Chile, España, Cuba, Puerto Rico, Venezuela Uruguay.

b) Busca y cuelga en tu blog un texto que te sirva como muestra de rasgos de una variedad del español y que pueda utilizarse en una clase de E/LE. Puede ser una transcripción de lengua oral, un fragmento de un chat o de un blog, un fragmento de una obra de teatro, etc.
No te olvides de decir cuál es la variedad y cuáles son los rasgos lingüísticos que la identifican.

Tuvimos un poco de dificultad en entender las diferencias de algunos hablantes, porque muchas veces entendemos que en Argentina se habla usando la forma TU y no usa lo EL (tuteo), esto que damos mucha veces nos hacen una terrible confusión.
En el Peru la sonoridad se hace muchas veces entre la consonante /d/
entre las vocales, haciendo una mayor vibratización.

Las diferencias es cuando podemos hablar de una misma cosa de diferentes maneras.
ej: el onibus es un medio de transporte que ricibi nombres distintos en diferentes países, también sufrien variaciones en el verbo, usado para referirse a la acción de "tomalo" ej: podemos "tomar
elbus en Chille o la liebre y en Colombia tomar la buseta, en España coger altobus, en Argentina tomar o agarrar o coletivo, en Venezuela tomar el camiñon ademas en Cuba vamos tomar guaga.

Profesor Eduardo
Hicimos las tareas juntas por motivo de cambiar ideas, intentando adquirir mejor aprendizagen pero se no fue posible, perdona.
Agradecemos a usted la oportunidad de hacer el curso de Prodocencia.
Curso ese muy bueno y rico en conocimientos del mundo hispanico.
Gracias por todo.
Iraci Moraes EL Messih
Magna Aspasia Fontenelle
Nilza Elaine Santos.

domingo, 8 de junho de 2008

Taller Aline Coelho

"según oí decir a mi señor, que más vale el buen nombre que las muchas riquezas.(Sancho, II, 33)//"

A imagem “http://www.albaceteliterario.com/foroyjuanjo/catalogo/originales/DONQUIJOTEYSANCHO5.jpg” contém erros e não pode ser exibida.
Livro: Don Quijote de La Mancha
1ª parte – Cap. II – Que trata de la primera salida que de su tierra hizo el ingenioso Don Quijote
Los puntos principales:

· premera salida de Don Quijote con su caballo Rocinante, para crear el mundo fantástico de sus sueños.
· lo deseo humano de dejar su marca de héroe en la historia
. el vivia las fantasias de sus libros y inspiraba en ellos.
. ritual de entrada a la orden de los caballeros
. transformar el mundo y encantar suya Dulcineia.
Alumnas:
Iraci Mores El Messih
Magna Aspasia da Silva Fontinele Godinho
Nilza Elaine Santana dos Santos


Estructura, génesis, contenido, estilo y fuentes

Placa en el número 87 de la calle Atocha de Madrid colocada con motivo del tercer centenario de El Quijote. El texto dice: "Aquí estuvo la imprenta donde se hizo en 1604 la edición príncipe de la primera parte de El Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha compuesta por Miguel de Cervantes Saavedra, publicada en mayo de 1605. Conmemoración MDCCCCV"
Placa en el número 87 de la calle Atocha de Madrid colocada con motivo del tercer centenario de El Quijote. El texto dice: "Aquí estuvo la imprenta donde se hizo en 1604 la edición príncipe de la primera parte de El Ingenioso Hidalgo don Quijote de la Mancha compuesta por Miguel de Cervantes Saavedra, publicada en mayo de 1605. Conmemoración MDCCCCV"

La novela consta de dos partes: la primera, El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, fue publicada en 1605; la segunda, El ingenioso caballero don Quijote de la Mancha, en 1615.[1]

La primera parte se imprimió en Madrid, en casa de Juan de la Cuesta, a fines de 1604. Salió a la venta en enero de 1605 con numerosas erratas, por culpa de la celeridad que imponía el contrato de edición. Esta edición se reimprimió en el mismo año y en el mismo taller, de forma que hay en realidad dos ediciones de 1605 ligeramente distintas. Se sospecha, sin embargo, que existió una novela más corta, que sería una de sus futuras Novelas ejemplares. Fue divulgada o impresa con el título El ingenioso hidalgo de la Mancha. Esa publicación se ha perdido, pues autores como Francisco López de Úbeda o Lope de Vega, entre otros testimonios, aluden a la fama de esta pieza. Tal vez circulaba manuscrita e, incluso, podría ser una primera parte de 1604. También el toledano Ibrahim Taybilí, de nombre cristiano Juan Pérez y el escritor morisco más conocido entre los establecidos en Túnez tras la expulsión general de 1609-1612, narró una visita en 1604 a una librería en Alcalá en donde adquirió las Epístolas familiares y el Relox de Príncipes de Fray Antonio de Guevara y la Historia imperial y cesárea de Pedro Mexía. En ese mismo pasaje se burla de los libros de caballerías de moda y cita como obra conocida el Don Quijote. Eso le permitió a Jaime Oliver Asín añadir un dato a favor de la posible existencia de una discutida edición anterior a la de 1605.

La inspiración de Cervantes para componer esta obra vino, al parecer, del llamado Entremés de los romances, que era de fecha anterior (aunque esto es discutido). Su argumento ridiculiza a un labrador que enloquece creyéndose héroe de romances. El labrador abandonó a su mujer, y se echó a los caminos, como hizo Don Quijote. Este entremés posee una doble lectura: también es una crítica a Lope de Vega; quien, después de haber compuesto numerosos romances autobiográficos en los que contaba sus amores, abandonó a su mujer y marchó a la Armada Invencible. Es conocido el interés de Cervantes por el Romancero y su resentimiento por haber sido echado de los teatros por el mayor éxito de Lope de Vega, así como su carácter de gran entremesista. Un argumento a favor de esta hipótesis sería el hecho de que, a pesar de que el narrador nos dice que Don Quijote ha enloquecido a causa de la lectura de novelas de caballerías, durante su primera salida recita romances constantemente, sobre todo en los momentos de mayor desvarío. Por todo ello, podría ser una hipótesis verosímil.

La primera parte, en que se alargaba la previa «novela ejemplar», se repartió en cuatro volúmenes. Conoció un éxito formidable y fue traducida a todas las lenguas cultas de Europa. Sin embargo, no supuso un gran beneficio económico para el autor a causa de las ediciones piratas. Cervantes sólo reservó privilegio de impresión para el reino de Castilla, con lo que los reinos aledaños imprimieron Don Quijotes más baratos que luego venderían en Castilla. Por otra parte, las críticas de carácter neoaristotélico hacia la nueva fórmula teatral ensayada por Lope de Vega y el hecho de inspirarse en un entremés en que se le atacaba, supuso atraer la inquina de los lopistas y del propio Lope; quien, hasta entonces, había sido amigo de Cervantes. Eso motivó que, en 1614, saliera una segunda parte de la obra bajo el nombre de Alonso Fernández de Avellaneda. En el prólogo se ofende gravemente a Cervantes tachándole de envidioso, en respuesta al agravio infligido a Lope. No se tienen noticias de quién era este Alonso Fernández de Avellaneda. Un importante cervantista, Martín de Riquer, sospecha que fue otro personaje real, Jerónimo de Pasamonte, un militar compañero de Cervantes y autor de un libro autobiográfico, agraviado por la publicación de la primera parte, donde aparece como el galeote Ginés de Pasamonte. La novela no es mala y es posible, incluso, que se inspirara en la continuación que estaba elaborando Cervantes. Aun así, no es comparable a la que se imprimió poco después. Cervantes jugaría con el hecho de que el protagonista en su obra se entera de que existía un suplantador.

Primera parte

Empieza con un prólogo en el que se burla de la erudición pedantesca y con unos poemas cómicos, a manera de preliminares, compuestos en alabanza de la obra por el propio autor, quien no encontró a nadie que quisiera alabar una obra tan extravagante como ésta, como sabemos por una carta de Lope de Vega. En efecto, se trata de, como dice el cura, una «escritura desatada» libre de normativas que mezcla lo «lírico, épico, trágico, cómico» y donde se entremeten en el desarrollo historias de varios géneros, como por ejemplo: Grisóstomo y la pastora Marcela, la novela de El curioso impertinente, la historia del cautivo, el discurso sobre las armas y las letras, el de la Edad de Oro, la primera salida de Don Quijote solo y la segunda con su inseparable escudero Sancho Panza (la segunda parte narra la tercera y postrera salida).

La novela comienza describiéndonos a un tal Alonso Quijano, hidalgo pobre, que enloquece leyendo libros de caballerías y se cree un caballero medieval. Decide armarse como tal en una venta, que él ve como castillo. Le suceden toda suerte de cómicas aventuras en las que el personaje principal, impulsado en el fondo por la bondad y el idealismo, busca «desfacer entuertos» y ayudar a los desfavorecidos y desventurados. Persigue un platónico amor por una tal Dulcinea del Toboso; que es, en realidad, una moza labradora «de muy buen parecer»: Aldonza Lorenzo. El cura del lugar somete la biblioteca de Don Quijote a un expurgo, y quema parte de los libros que le han hecho tanto mal. Don Quijote lucha contra unos gigantes, que no son otra cosa que molinos de viento. Vela en un bosque donde cree que hay otros gigantes que hacen ruido; aunque, realmente, son sólo los golpes de unos batanes. Tiene otros curiosos incidentes como el acaecido con un vizcaíno pendenciero, con unos rebaños de ovejas, con un hombre que azota a un mozo y con unos monjes benitos que acompañan un ataúd a su sepultura en otra ciudad. Otros cómicos episodios son el del bálsamo de Fierabrás, el de la liberación de los traviesos galeotes; el del Yelmo de Mambrino que cree ver en la bacía de barbero y el de la zapatiesta causada por Maritornes y Don Quijote en la venta, que culmina con el manteamiento de Sancho Panza. Finalmente, imitando a Amadís de Gaula, decide hacer penitencia en Sierra Morena. Terminará siendo apresado por sus convecinos y devuelto a su aldea en una jaula.

En todas las aventuras, amo y escudero mantienen amenas conversaciones. Poco a poco, revelan sus personalidades y fraguan una amistad basada en el mutuo respeto.

Segunda parte

Placa en el número 7 de la calle San Eugenio de Madrid colocada en 1905. El texto dice: "En el solar que ocupa esta casa estuvo en el siglo XVII la imprenta de Juan de la Cuesta donde se hizo en 1615 la edición príncipe de la segunda parte del Ingenioso Caballero D. Quijote de la Mancha escrita por Miguel de Cervantes Saavedra. Conmemoración en 1905".
Placa en el número 7 de la calle San Eugenio de Madrid colocada en 1905. El texto dice: "En el solar que ocupa esta casa estuvo en el siglo XVII la imprenta de Juan de la Cuesta donde se hizo en 1615 la edición príncipe de la segunda parte del Ingenioso Caballero D. Quijote de la Mancha escrita por Miguel de Cervantes Saavedra. Conmemoración en 1905".

En el prólogo, Cervantes se defiende irónicamente de las acusaciones del lopista Avellaneda y se lamenta de la dificultad del arte de novelar. En la novela se juega con diversos planos de la realidad al incluir, dentro de ella, la edición de la primera parte de Don Quijote y, posteriormente, la de la apócrifa Segunda parte, que los personajes han leído. Cervantes se defiende de las inverosimilitudes que se han encontrado en la primera parte, como la misteriosa reaparición del rucio de Sancho después de ser robado por Ginés de Pasamonte y el destino de los dineros encontrados en una maleta de Sierra Morena, etc.

La obra empieza con el renovado propósito de Don Quijote de volver a las andadas y sus preparativos para ello. Promete una ínsula a su escudero a cambio de su compañía. Ínsula que le otorgan unos duques interesados en burlarse del escudero con el nombre de Barataria. Sancho demuestra tanto su inteligencia en el gobierno de la ínsula como su carácter pacífico y sencillo. Así, renunciará a un puesto en el que se ve acosado por todo tipo de peligros y por un médico, Pedro Recio de Tirteafuera, que no le deja probar bocado. Siguen los siguientes episodios:

  • Unos actores van a representar en un carro el auto de Las Cortes de la Muerte.
  • El descenso a la Cueva de Montesinos, donde el caballero se queda dormido y sueña todo tipo de disparates que no llega a creerse Sancho Panza (es una parodia de un episodio de la primera parte del Espejo de Príncipes y Caballeros y de los descensos a los infiernos de la épica, y para Rodríguez Marín se constituye en el episodio central de toda la segunda parte).
  • El episodio del rebuzno, el del barco encantado, el de la cabeza parlante, el de los postergados azotes de Sancho, el de Roque Guinart y sus bandoleros catalanes, el de la colgadura de Don Quijote, entre otros.
  • La final derrota del gran manchego en la playa de Barcelona ante el Caballero de la Blanca Luna, que es en realidad el bachiller Sansón Carrasco disfrazado. Éste le hace prometer que regresará a su pueblo y no volverá a salir de él como caballero andante. Así lo hace Don Quijote, quien piensa, por un momento, en sustituir su obsesión por la de convertirse en un pastor como los de los libros pastoriles.

Don Quijote retorna, al fin, a la cordura. Enferma y muere de pena entre la compasión y las lágrimas de todos. Mientras se narra la historia, se entremezclan otras muchas que sirven para distraer la atención de las intrigas principales. Tienen lugar las divertidas y amenas conversaciones entre caballero y escudero, en las que se percibe cómo Don Quijote va perdiendo sus ideales progresivamente, influido por Sancho Panza. Va transformándose también su autodenominación, pasando de Caballero de la Triste Figura al Caballero de Los Leones. Por el contrario, Sancho Panza va asimilando los ideales de su señor, que se transforman en una idea fija: llegar a ser gobernador de una ínsula.


El creador de la mayor obra literaria española de Caballeros

MIGUEL DE CERVANTES

A imagem “http://purl.pt/4804/1/e-466-v_JPG/e-466-v_JPG_24-C-R0072/e-466-v_0001_1_p24-C-R0072.jpg” contém erros e não pode ser exibida.

Miguel de Cervantes Saavedra (Alcalá de Henares, 29 de Setembro de 1547 - Madrid, 23 de Abril de 1616), romancista, dramaturgo e poeta espanhol.

Miguel de Cervantes Saavedra, novelista, poeta y dramaturgo español. Se cree que nació el 29 de septiembre de 1547 en Alcalá de Henares y murió el 22 de abril de 1616 en Madrid, pero fue enterrado el 23 de abril y popularmente se conoce esta fecha como la de su muerte. Es considerado la máxima figura de la literatura española. Es universalmente conocido, sobre todo por haber escrito El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, sobre la que muchos críticos han descrito como la primera novela moderna y una de las mejores obras de la literatura universal. Se le ha dado el sobrenombre de Príncipe de los Ingenios.

Vida

Infancia y juventud

Se supone que Miguel de Cervantes nació en Alcalá de Henares.[1] El día exacto de su nacimiento es desconocido, aunque es probable que naciera el 29 de septiembre, fecha en que se celebra la fiesta del arcángel San Miguel, por la tradición de recibir el nombre del santoral. Miguel de Cervantes fue bautizado en Alcalá de Henares (España) el 9 de octubre de 1547, en la parroquia de Santa María la Mayor.[2] En el acta del bautizo reza:

Domingo, nueve días del mes de octubre, año del Señor de mill e quinientos e quarenta e siete años, fue baptizado Miguel, hijo de Rodrigo Cervantes e su mujer doña Leonor. Baptizóle el reverendo señor Bartolomé Serrano, cura de Nuestra Señora. Testigos, Baltasar Vázquez, Sacristán, e yo, que le bapticé e firme de mi nombre. Bachiller Serrano.

Su padre, de ascendencia cordobesa y de antepasados gallegos, se llamaba Rodrigo de Cervantes y era cirujano, oficio más parecido al actual practicante que a nuestra idea de médico. Según Américo Castro, Daniel Eisenberg y otros cervantistas, Cervantes tiene ascendencia conversa por ambas líneas familiares. Por el contrario, Jean Canavaggio afirma que no está probado, y lo compara con los documentos que apoyan esta ascendencia, sin lugar a dudas para Mateo Alemán. Su madre fue Leonor de Cortinas, de la cual apenas se sabe nada. Sus hermanos fueron Andrés (1543), Andrea (1544), Luisa (1546), que llegó a ser priora de un convento carmelita; Rodrigo (1550), también soldado, que le acompañó en el cautiverio argelino; Magdalena (1554) y Juan, sólo conocido porque su padre lo menciona en el testamento.

Hay que notar que el apellido «Saavedra» no aparece en ningún documento temprano de Cervantes, ni lo usan sus hermanos. De nacimiento, habría sido «Miguel de Cervantes Cortinas». Sólo comenzó a usar el apellido «Saavedra» después de volver del cautiverio argelino — posiblemente para diferenciarse de un homónimo Miguel de Cervantes Cortinas, desterrado de la corte.

Hacia 1551, Rodrigo de Cervantes se trasladó con su familia a Valladolid. Por deudas, estuvo preso varios meses y sus bienes fueron embargados. En 1556 se dirigió a Córdoba para recoger la herencia de Juan de Cervantes, abuelo del escritor, y huir de los acreedores.

No existen datos precisos sobre los primeros estudios de Miguel de Cervantes, que, sin duda, no llegaron a ser universitarios. Parece ser que pudo haber estudiado en Valladolid, Córdoba o Sevilla. También es posible que estudiara en la Compañía de Jesús, ya que en la novela El coloquio de los perros elabora una descripción de un colegio de jesuitas que parece una alusión a su vida estudiantil.

En 1566 se establece en Madrid. Asiste al Estudio de la Villa, regentado por el catedrático de gramática Juan López de Hoyos, quien en 1569 publicó un libro sobre la enfermedad y muerte de la reina doña Isabel de Valois, la tercera esposa de Felipe II. López de Hoyos incluye en ese libro tres poesías de Cervantes, nuestro caro y amado discípulo. Esas son sus primeras manifestaciones literarias. En estos años Cervantes se aficionó al teatro viendo las representaciones de Lope de Rueda y, según declara en la segunda parte de Don Quijote, al parecer por boca del personaje principal, «se le iban los ojos tras la farándula».

Estatua de Cervantes en la Plaza de la Universidad de Valladolid
Estatua de Cervantes en la Plaza de la Universidad de Valladolid
Casa que ocupó el escritor en Valladolid entre los años 1604 y 1606 y que coincidiría con la publicación de la primera edición de El Quijote, en 1605. Actualmente es un museo.
Casa que ocupó el escritor en Valladolid entre los años 1604 y 1606 y que coincidiría con la publicación de la primera edición de El Quijote, en 1605. Actualmente es un museo.


Taller Ana Lúcia Esteves dos Santos

Reflexiona sobre cada actividad y contesta a las preguntas:

  1. ¿Es necesario saber qué es un pronombre de O.D. y O.I. para hacer el ejercicio?
  2. ¿Cuál es foco/objetivo de la actividad?
  3. ¿Es un ejercicio sobre forma o sobre forma + significado?
  4. ¿Las frases del ejercicio parecen frases “reales” o “artificiales”?
  5. En tu opinión, ¿hay actividades más adecuadas que otras para trabajar los pronombres de O.D. y O.I.? ¿Cuáles? ¿Por qué?
  6. ¿En qué actividades se puede apreciar la importancia del contexto?
  • Es necesario saber utilizalos y conocelos los O.D y O.I
  • La actividad tiene como foco/objetivo la utilización de los pronotes O.D. y O.I.
  • Los ejercicios son sobre forma y no es necesario conocer lo significado para hacerlo
  • Las frase me parecen “reales”, usadas en el cotidiano
  • Creo que no, todas las actividades son adecuadas. Destacase los ejercicios de sustituir palabras y completar espacios, con mejor aprendizaje
  • En las actividades de dependen de la comprensión del texto, imagen, peliculas, poesias, y otras frases.
Alumnas:
Iracia Moraes El Messih
Magna Aspásia da Silva Fontinele Godinho
Nilza Elaine Santana dos Santos



Tarea del Taller de la prof. Thais Almeida

TAREA FINAL:

1) Publica en tu blog un pequeño texto en el que comentes nuestras reflexiones sobre el Español EN España. ¿Qué importancias das a nuestro aprendizaje y a nuestras reflexiones?

2) Observa el mapa de la variedad lingüística en España que está en tu material. Busca en Internet una muestra lingüística auténtica de uno de los dialectos que se hablan allí (puede ser un vídeo, una canción, el fragmento de un programa radiofónico, etc.). Pon el archivo de la muestra o su enlace en tu blog y comenta qué rasgos fonéticos la diferencian de la variedad centro-norteña.

¡Manos a la obra! ¡Visitaré tu blog y lo quiero encontrar actualizado!

Un abrazo,

Thaís

Maná
A imagem “http://igpop.ig.com.br/imagens/262/11/11/674107.mana_musica_242_239.jpg” contém erros e não pode ser exibida.
Cunjunto musical mexicano.
Este conjunto es formado por jovenes mexicanos que andan por el mundo
llevando as poblaciones las más diferentes variaciones lingüísticas.
Conjunto este que su musica consigue pasar una mensagen positiva de
alerta la entrada y permanencia ilegal en el Estados Unidos de América.
Esto queda muy aclarado en la letra "Pobre Juan"donde cuenta la historia de un chico
que intenta atravesar la frontera del "Mexico-Estados Unidos".
Es muy triste porque el mismo " Juan" no he llegado ...
Este mismo conjunto también tiene la procupación de traer al publico alguna informaciones
sobre la politica, el medio ambiente la preservación de la floresta amazonica.
Para esto cantan una musica cuyo titulo es " Chico Mendes" que habla de politica brasileña y sus corupiciones, por esto que da aclarado las diversas variaciones lingüísticas y regionales, como también hablan sobre religión y costumbres de varios pueblos.
"Esto que decir estan siempre cambiando informaciones y las diversas variaciones lingüísticas.

Pobre Juan

Maná

Composição: Fher Olvera

Juan se lanzó marchandose al norte
iba en busca de una vida digna
cruzando México por valles y por montes
iba Juan lleno de fe.

La historia es que Juan se iba a casar
con María embarazada,
pero él no tenía ni un centavo
ni un clavo que darle.

Pero este Juan iba muy decidido
y a la frontera él llegó con todo el filo.
Se conectó con el mero mayor de los coyotes
y la historia le contó:

-Mire usted que yo quiero cruzarme ya
a San Diego o Chicago,
digame usted lo que hago
qué precio le pago.

Juan ya nunca regresó,
en la línea se quedó,
pobre Juan
o la migra lo mató
o el desierto lo enterró,
pobre Juan.Oh, oh, oh, oh

Juan le enseñó al coyote
una foto de María
con la cual se casaría,
le prometio que el regresaría
para formar todo un hogar.

Pero el coyote a Juan lo traicionó
dejándolo al olvido,
de tres balas se tronarón a Juan,
pobre de Juan,
no regreso
no,oh.

Juan ya nunca regresó,
en la línea se quedó,
pobre Juan
o la migra lo mató
o el desierto lo enterró,
pobre Juan
y María lo fue a buscar
y ella nunca lo encontró,
desapareció,
oh...

Composição: Fher
(tradução ao final)


A Chico Méndez lo mataron
era un defensor y un ángel
de toda la Amazonia
El murió a sangre fría
lo sabía Collor de Melo
y también la policía
Cuando los ángeles lloran
lluvia cae sobre la aldea
lluvia sobre el campanario
pues alguien murió
Un ángel cayó
un ángel murió
un ángel se fue
y no volverá
Cuando el asesino huía
Chico Méndez se moría
la selva se ahogaba en llanto
El dejó dos lindos críos
una esposa valerosa
y una selva en agonía
Cuando los ángeles lloran
es por cada árbol que muere
cada estrella que se apaga
ho...no...noo..
Un ángel cayó
un ángel murió
un ángel se fue
y no volverá
Un ángel cayó
un ángel murió
un ángel se fue
se fue volando en madrugada
Cuando los ángeles lloran
Cuando los ángeles lloran
lloverá
Cuando los ángeles lloran
Cuando los ángeles lloran
lloverá
Huuuu aaaa ho... no..no..
Huuuu aaaa ho... no..no.

La musica que has hecho para Chico Mendes tiene el nombre de "Cuando los angeles lloran"

Alumnas:

Iraci Moraes El Messih

Nilza Elaine Santana dos Santos

Magna Aspásia da Silva Fontinele Godinho



História del día de los Enamorados

A imagem “http://cienciahoje.uol.com.br/images/ch%20on-line/colunas/celulas/103557c.jpg” contém erros e não pode ser exibida.
O último beijo dado em Julieta por Romeu , quadro de 1823 do pintor italiano Francesco Hayez (1791-1882). O processo pelo qual indivíduos apaixonados têm ânimo revigorado para superar obstáculos – como a oposição das famílias à união do jovem casal – é conhecido como "efeito Romeu e Julieta

Segundo a versão mais conhecida. a comemoração teria se originado na Roma antiga, no século III. O padre Valentim lutou contra as ordens do imperador Cláudio II, que havia proibido o casamento durante as guerras acreditando que os solteiros eram melhores combatentes.

Além de continuar celebrando casamentos, ele casou-se secretamente, apesar da proibição do imperador. Tendo se recusado a renunciar ao Cristianismo, Valentim foi condenado à morte. Enquanto aguardava na prisão o cumprimento da sua sentença, ele se apaixonou pela filha cega de um carcereiro e, milagrosamente, devolveu-lhe a visão. Antes de partir, Valentim escreveu uma mensagem de adeus para ela, na qual assinava como “Seu Namorado”.

Considerado mártir pela Igreja Católica, a data de sua morte - 14 de fevereiro - também marca a véspera de lupercais, festas anuais celebradas na Roma antiga em honra de Juno (deusa da mulher e do matrimônio) e de Pã (deus da natureza). Um dos rituais desse festival era a passeata da fertilidade, em que os sacerdotes caminhavam pela cidade batendo em todas as mulheres com correias de couro de cabra para assegurar a fecundidade.

Outra versão diz que no século XVII, ingleses e franceses passaram a celebrar o Dia de São Valentim como a união do Dia dos Namorados. A data foi adotada um século depois nos Estados Unidos, tornando-se o Valantine´s Day. E na Idade Média, dizia-se que o dia 14 de fevereiro era o primeiro dia de acasalamento dos pássaros. Por isso, os namorados da Idade Média usavam esta ocasião para deixar mensagens de amor na soleira da porta da amada.

LOS VEINTE POEMAS- PABLO NERUDA

Uno Poema de Amor
(el no.20 de "Los Veinte Poemas")
Pablo Neruda.

Pablo Neruda
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo:"La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos".
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.
En las noches como esta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo del cielo infinito.
Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.
Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Oir la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
Qué importa, que mi amor no pudiera guardala.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.
Como para acercala mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.
De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.
Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.
Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.
Aunque este sea el último dolor que ella me causa,
y estos sean los últimos versos que yo le escribo . . .

NIÑEZ


Ampliar e pegar código!



FUI NIÑA

Fui niña y jugué
por la anchas calles
del interior
donde nací.

Vi circos,
y allí trabajé;
pintaban mi rostro
de un malvado Pierrot.

Jugaba por los charcos
cuando la lluvia caía.

Fui niña y jugué.

Jugué con muñecas:
las más diversas.

Hoy regresé,
y las anchas calles
perdieron el polvo,
se convirtieron en
centros comerciales.

Los circos ya ni aparcen:
no queda espacio.

Hasta la lluvia cae
mucho más despacio.

De mis muñecas,
ni rastro.

Yo crecí ¡¡¡

Quién no!!!

dos...

IMERSIÓN - PRODOCENCIA

IMERSIÓN - PRODOCENCIA

IMERSIÓN - PRODOCENCIA

IMERSIÓN - PRODOCENCIA- COMIDAS MEXICANAS

IMERSIÓN - PRODOCENCIA-LA BRASILEÑA,ESPAÑOLA,,ARGENTINA

IMERSIÓN - PRODOCENCIA-COMIDAS MEXICANAS

IMERSIÓN - PRODOCENCIA- BEBIDA MATE. TÍPICA DE ARGENTINA, URUGUAI Y SUR DE BRASIL

IMERSIÓN - PRODOCENCIA- BEBIDA MATE. TÍPICA DE ARGENTINA, URUGUAI Y SUR DE BRASIL

IMERSIÓN - PRODOCENCIA